I love tabletennis.
Ok, this is a diary entry written by one of my students. I’m wondering if this student actually worked this out all by themselves or used a translator. I’m thinking the latter. Here it is:
I Love Tabletennis
It is finally the entirety. I cancel it in a typhoon yesterday… All and time to spend on 1st. I love clube. A breakthrough safe as for the paire of me and Matuda! After all I took my ease and I ate it and thought it to love true club activities in all and time to spend! It was good that practice with all one week again because I was win!
Now I kind of understand what they are trying to say, but how in the world would you end up with a sentence structure like that? Still, its not the funniest diary I’ve marked so far. One of my favourites – “I’m a cannon, its a tennis racquet” – for a diary entry.
Hi Chris, Your blog was helpful but I’m still a bit confused. Do we need both the certificate of no…
Hi Daniel, Sorry - I'm not too sure, its possible the certificate of no impediment has changed since I filled…
Hi Aaron, In Japan you should be good to go. You might have difficulty in other countries when trying to…
Hello Chris I have recently married in Japan Konintodoke was filled out and accepted translator advised we were know married…
Hi, Chris. I'm just trying to get my cert of no impediment to marriage done now and I'm a bit…